Keine exakte Übersetzung gefunden für ترجمة مستند

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch ترجمة مستند

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • As he considered that the document had been translated correctly, he did not make supplementary observations.
    وبما أنه اعتبر ترجمة المستند صحيحة، فإنه لم يُبد ملاحظات إضافية.
  • The Panel required evidence in English in accordance with article 6(5) of the Rules and, accordingly, required translations of all unique documents and sample translations of generic documents.
    طلب الفريق أدلة باللغة الإنكليزية وفقاً للمادة 6(5) من القواعد، وعلى ذلك طلب ترجمات لجميع المستندات الفريدة وعينة من ترجمات المستندات العامة.
  • The reason for all this was difficulties over the translation of court documents and the disclosure of supporting documents that were filed by the prosecutor.
    وكان السبب في كل هذه التأخيرات، الصعوبات القائمة حول ترجمة مستندات المحكمة والإفصاح عن المستندات المؤيدة المقدمة من المدعي العام.
  • Moreover, several claimants failed to comply with both the evidentiary requirements and the translation requirements by failing to submit claim forms, Statements of Claim in English and translations of supporting documents.
    وبالإضافة إلى ذلك، قصّر العديد من أصحاب المطالبات في الامتثال للشروط الاستدلالية وشروط الترجمة بالتقصير في تقديم استمارات مطالبة أو بيانات مطالبة باللغة الإنكليزية وترجمات للمستندات الداعمة.
  • This was because court documents were not translated on time and complete disclosure of trial materials was not made to the defence.
    وكان ذلك يُعزى إلى عدم ترجمة مستندات المحكمة في الوقت المحدد، كما لم يتوفر للدفاع الإفصاح الكامل عن جميع مواد المحاكمة.
  • However, it did not provide English translations of these documents.
    بيد أنها لم توفر ترجمة إنكليزية لهذه المستندات.
  • The nature of the arrangement is not clear to the Panel because Hoechst failed to provide English translations of the documents.
    ولم تتضح طبيعة هذه الترتيبات للفريق لأن هويشت لم تقدم ترجمة بالانكليزية للمستندات المذكورة.
  • To simplify translation, the documents require a code, rather than text, for the completion of several blocks.
    ولتبسيط الترجمة، تحتاج المستندات إلى رموز بدلاً من نصوص لاستكمال كثير من الخانات.
  • The State party submits that this explanation differs in essential points from his earlier statements and that such discrepancy cannot be explained solely by the allegedly poor quality of the translation of the complainant's statements.
    وتؤكد الدولة الطرف أن هذا الشرح يختلف في نقاط أساسية عن أقواله السابقة، وأنه لا يجوز تفسير هذا الخلاف فقط بالاستناد إلى رداءة نوعية ترجمة مستندات صاحب الشكوى، حسبما يُدَّعى.
  • Regarding language problems, i.e. the necessity for exporters to provide translations of all necessary documentation, additional time should be provided in that connection.
    وفيما يتعلق بمشاكل اللغة، أي ضرورة ترجمة جميع المستندات اللازمة، يحتاج المصدرون إلى مزيد من الوقت في هذا الصدد.